<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: નાતાલ સાંજે-છેવટેતો શિયાળોને?</title>
	<atom:link href="http://vishwadeep.wordpress.com/2008/08/19/%e0%aa%a8%e0%aa%be%e0%aa%a4%e0%aa%be%e0%aa%b2-%e0%aa%b8%e0%aa%be%e0%aa%82%e0%aa%9c%e0%ab%87-%e0%aa%9b%e0%ab%87%e0%aa%b5%e0%aa%9f%e0%ab%87%e0%aa%a4%e0%ab%8b-%e0%aa%b6%e0%aa%bf%e0%aa%af%e0%aa%be/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://vishwadeep.wordpress.com/2008/08/19/%e0%aa%a8%e0%aa%be%e0%aa%a4%e0%aa%be%e0%aa%b2-%e0%aa%b8%e0%aa%be%e0%aa%82%e0%aa%9c%e0%ab%87-%e0%aa%9b%e0%ab%87%e0%aa%b5%e0%aa%9f%e0%ab%87%e0%aa%a4%e0%ab%8b-%e0%aa%b6%e0%aa%bf%e0%aa%af%e0%aa%be/</link>
	<description>શબ્દગંગાની હૃદય-ઉર્મિ એટલે ફૂલવાડી</description>
	<lastBuildDate>Thu, 03 Dec 2009 03:23:58 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Pancham Shukla</title>
		<link>http://vishwadeep.wordpress.com/2008/08/19/%e0%aa%a8%e0%aa%be%e0%aa%a4%e0%aa%be%e0%aa%b2-%e0%aa%b8%e0%aa%be%e0%aa%82%e0%aa%9c%e0%ab%87-%e0%aa%9b%e0%ab%87%e0%aa%b5%e0%aa%9f%e0%ab%87%e0%aa%a4%e0%ab%8b-%e0%aa%b6%e0%aa%bf%e0%aa%af%e0%aa%be/#comment-1924</link>
		<dc:creator>Pancham Shukla</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Aug 2008 16:11:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://vishwadeep.wordpress.com/?p=1324#comment-1924</guid>
		<description>Very poetic and creative translation of a small and compact poem. Cheers to the duo!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Very poetic and creative translation of a small and compact poem. Cheers to the duo!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Shah Pravinchandra K</title>
		<link>http://vishwadeep.wordpress.com/2008/08/19/%e0%aa%a8%e0%aa%be%e0%aa%a4%e0%aa%be%e0%aa%b2-%e0%aa%b8%e0%aa%be%e0%aa%82%e0%aa%9c%e0%ab%87-%e0%aa%9b%e0%ab%87%e0%aa%b5%e0%aa%9f%e0%ab%87%e0%aa%a4%e0%ab%8b-%e0%aa%b6%e0%aa%bf%e0%aa%af%e0%aa%be/#comment-1922</link>
		<dc:creator>Shah Pravinchandra K</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 Aug 2008 14:28:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://vishwadeep.wordpress.com/?p=1324#comment-1922</guid>
		<description>Can translation be so splendid,lively ?
If seeing is believing,the answer is &quot;YES&quot;
Call it &quot;bhaavaanuvaad&quot; it makes no difference.
Congratulations to both,Mr. Viraf Kapadia and Dr. Kanak Raval.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Can translation be so splendid,lively ?<br />
If seeing is believing,the answer is &#8220;YES&#8221;<br />
Call it &#8220;bhaavaanuvaad&#8221; it makes no difference.<br />
Congratulations to both,Mr. Viraf Kapadia and Dr. Kanak Raval.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: pragnaju</title>
		<link>http://vishwadeep.wordpress.com/2008/08/19/%e0%aa%a8%e0%aa%be%e0%aa%a4%e0%aa%be%e0%aa%b2-%e0%aa%b8%e0%aa%be%e0%aa%82%e0%aa%9c%e0%ab%87-%e0%aa%9b%e0%ab%87%e0%aa%b5%e0%aa%9f%e0%ab%87%e0%aa%a4%e0%ab%8b-%e0%aa%b6%e0%aa%bf%e0%aa%af%e0%aa%be/#comment-1921</link>
		<dc:creator>pragnaju</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Aug 2008 21:07:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://vishwadeep.wordpress.com/?p=1324#comment-1921</guid>
		<description>આ ભર ઉનાળે 
અહીંની વાસ્તવિકતાના કાવ્યનું 
ભાવાત્મક ભાષાંતર
ધન્યવાદ્</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>આ ભર ઉનાળે<br />
અહીંની વાસ્તવિકતાના કાવ્યનું<br />
ભાવાત્મક ભાષાંતર<br />
ધન્યવાદ્</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Harnish Jani</title>
		<link>http://vishwadeep.wordpress.com/2008/08/19/%e0%aa%a8%e0%aa%be%e0%aa%a4%e0%aa%be%e0%aa%b2-%e0%aa%b8%e0%aa%be%e0%aa%82%e0%aa%9c%e0%ab%87-%e0%aa%9b%e0%ab%87%e0%aa%b5%e0%aa%9f%e0%ab%87%e0%aa%a4%e0%ab%8b-%e0%aa%b6%e0%aa%bf%e0%aa%af%e0%aa%be/#comment-1917</link>
		<dc:creator>Harnish Jani</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Aug 2008 20:41:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://vishwadeep.wordpress.com/?p=1324#comment-1917</guid>
		<description>English poem by Viraf Kapadia is charming--Translation is equally wonderful (it has originality too)---Nice selection-Vishvadeepbhai-</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>English poem by Viraf Kapadia is charming&#8211;Translation is equally wonderful (it has originality too)&#8212;Nice selection-Vishvadeepbhai-</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
